Термин "брак" в значении дефекта пришел в Россию из Европы, а в русском языке "брачный союз" означает "брать замуж" - никакого негативного подтекста в этом нет. Об этом в беседе с "Газетой.Ru" заявил зампред комитета Госдумы по защите семьи, вопросам отцовства, материнства и детства Виталий Милонов, комментируя идею Анфисы Чеховой заменить "очень странное" слово "брак".
"Очень часто в русском языке одно и то же фонетически одинаковое слово имеет абсолютно разные смыслы. Ну и "брак" тоже тут попался. Естественно, все мы закончили школу и прекрасно понимаем этимологию словосочетания "брачный союз" - "брать", то есть брать замуж, жениться. А слово "брак" в плане дефектной работы, это пришло из Европы, от древнегерманского языка: "брак", то есть ломаное. В английском языке, кстати, так это и сохранилось – break. Анфиса Чехова - не первая, кто задается таким вопросом, поэтому можно сказать "пожениться", "создать семью". Вот "семья" точно ни у кого не вызывает никаких противоречий. А слово "брак" в русском языке, в России, имеет более формальное значение и не используется, как правило, в части обозначения прекрасной семьи, а именно в плане некой регистрации", - сказал Милонов.
8 апреля бывшая телеведущая и член партии "Новые люди" Анфиса Чехова предложила заменить слово "брак" для улучшения демографической ситуации в России. По мнению Чеховой, из-за неблагозвучия названия у заключающих союз людей появляется ощущение, что они "занимаются чем-то сомнительным".
Как пишет издание "Подъем", глава комитета Госдумы по защите семьи, вопросам отцовства, материнства и детства Нина Останина пристыдила Чехову за "незнание истории и культуры" и заявила, что брак — это древнеславянское слово, обозначающее фалангу пальца.
Свежие комментарии