На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Газета.ру

8 691 подписчик

Свежие комментарии

  • Сергей Иванов
    Моя кошка Лиза красивее.Самого красивого ...
  • Николай Герасименко
    Дональд, расскажи это арабам, нефтезаводы Арамко которых защищали Патриоты от примитивных ракет 🚀🚀🚀...Трамп: США имеют ...
  • Сергей Иванов
    46 лет, а мозгов нет совсем.В Курске женщина ...

Энтузиаст перевел и издал роман Джойса "На помине Финнеганов" в 17 томах

Переводчик Андрей Рене выпустил в сети и в печатной версии законченный перевод на русский язык экспериментального романа ирландского писателя Джеймса Джойса Finnegans Wake, известного в России под заглавием "Поминки по Финнегану".

Рене издал книги самостоятельно, без поддержки крупных издательств.

В полной версии переводчика-энтузиаста роман вышел с названием "На помине Финнеганов", передает "TJournal".

"На помине Финнеганов" — роман, написанный в технике "потока сознания", который писатель создавал около 16 лет.

Впервые книга была опубликована в 1939 году.

Новое издание - 14-й полный перевод романа и первый комментированный. Без примечаний он издан в трех книгах в светлых обложках и с примечаниями - в 17 черных томах. Примечания занимают две трети всего объема.

При переводе Андрей Рене использовал стихи и словесные приемы российских писателей.

Ранее сообщалось, что в книгах и фильмах о Гарри Поттере нашли карикатурное изображение евреев.

 

Ссылка на первоисточник
наверх