На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Газета.ру

8 528 подписчиков

Свежие комментарии

  • Наталья Эрнст
    Пипец, откуда столько денег 😱😱😱?!РИА Новости: в Мо...
  • Андрей
    Это не комик. Это гомик. Нужно было его тестикулы пропустить через эту мясорубкуВ Белоруссии сило...
  • Владимир Алтайцев
    хорошие  планы. осуществятся  ли?"Известия": норму...

Netflix вернул в "Брата-2" слово "бандеровец"

Стриминговый сервис Netflix после шквала критики исправил перевод слова "бандеровец" в фильме Алексея Балабанова "Брат-2", пишет РИА "Новости" со ссылкой на украинского депутата Александру Устинову.

"Бандеровца" перевели на английский язык как "украинский нацистский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator), что не понравилось украинским патриотам.

Исправить особенности перевода, по словам Устиновой, удалось благодаря работающему в Netflix программистом украинцу. Текст в переводе, утверждает депутат, исправили за несколько часов.

Ранее "Брат" (1997) и "Брат-2" (2000) стали самыми старыми российскими картинами, появившимися в доступе в сервисе. Известно, что на Netflix появится почти полная фильмография Алексея Балабанова — кроме этих картин, сервис выпустил или анонсировал "Замок", "Про уродов и людей", "Груз 200", "Мне не больно", "Река", "Морфий", "Счастливые дни", "Кочегар".

 

Ссылка на первоисточник
наверх