На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Газета.ру

8 610 подписчиков

Свежие комментарии

  • Evgenija Palette
    Грязный, брехливый ЖИДЁНОК...Рогов назвал слов...
  • Ирина Галивец
    Конечно, не останется! Потому что не доживет!Зеленский сообщил...
  • Владимир Петров
    Проиграй россиянка Анисимова, я бы огорчился. А проигрыш американки нимало не опечалил. Скорее, наоборот.Швентек обыграла ...

В Индии ищут русистов, чтобы переводить литературу как во времена СССР

Профессор Университета имени Джавахарлала Неру в индийском Дели Сону Саини рассказал о создании Союза переводчиков-русистов при Центре русских исследований. Об этом сообщает mk.ru.

По словам Саини, союз создан как платформа, где переводчики могли бы осуждать возможности и трудности, с которыми они могут столкнуться в процессе работы.

"А также решать, какую русскую прозу или поэзию выбрать для перевода на хинди и другие языки Индии, и одновременно определять индийские произведения для перевода на русский", - рассказал он, добавив, что сейчас уже создана мастерская для обучения переводу.

Сейчас в Индии активно ищут русистов, потому что таких переводчиков здесь не хватает. "Люди есть, но их мало, и если человек оказывается занят, его некем заменить. Так быть не должно. Нужно делиться знаниями и готовить новое поколение русистов, чтобы они переводили русскую литературу так, как во времена Советского Союза", - поделился он.

Так, сейчас коллега Саини Шамсе Алам переводит на хинди повесть Чингиза Айтматова "Белый пароход".

Ранее Клим Шипенко объяснил популярность "Холопа" в Индии.

 

Ссылка на первоисточник
наверх