На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Газета.ру

8 692 подписчика

Свежие комментарии

Эксперт по речи Каспарова: русский язык страдает от неоправданных англицизмов

Русский язык всегда отличался гибкостью, глубиной и способностью превращать мысль в действие. Но последние годы принесли ему новую бытовую угрозу. Мы сами начали размывать собственную речь: бесконечными словами-паразитами, ленивыми жаргонизмами, неуклюжими англицизмами, которые заполняют паузы. Эксперт по коммуникациям Седа Каспарова рассказала "Газете.

Ru", какие слова и выражения сильнее всего засоряют русский язык, почему они создают ощущение неуверенности и хаоса в общении и на какие формулировки стоит их заменить.

Парадокс в том, что люди говорят и пишут больше, чем когда-либо, но смыслов в речи становится все меньше.

По словам эксперта, первое, что разрушает качество речи, — это привычные нам всем в повествовании слова-паразиты: "как бы", "типа", "ну", "короче", "в общем", "вот", "значит".

"Многим кажется, что они просто заполняют паузы. На самом же деле эти слова делают речь рыхлой, малословной и неубедительной. Когда человек говорит: "ну, я как бы хотел", мозг собеседника считывает сомнение, а не позицию. Если вы замечаете за собой такие фразы, попробуйте сделать паузу. Пауза — это знак уверенности, а не глупости или отсутствия правильного ответа. Вы берете время на обдумывание и формулирование своих мыслей, а это всем нам полезно", — объяснила Каспарова.

Особенно в условиях клипового мышления и голосовых сообщений пауза стала редкостью, но именно она возвращает речи вес. Умение помолчать несколько секунд сегодня все чаще воспринимается как признак зрелости и осознанности.

Следующая группа, которую мы часто воспринимаем как должную, жаргонизмы и заимствованные молодежные слова, которые люди часто используют автоматически: "кринж", "рофлить", "вайб", "тильт", "краш".

"Кажется, что такие слова добавляют эмоций и делаю разговор свойским. На самом же деле в профессиональной или даже бытовой коммуникации они создают ощущение легкомыслия. Вместо "я в тильте" можно сказать "меня раздражает эта ситуация", а "кринж" заменить на "мне было неловко". Эмоция сохраняется, но вы не обесцениваете собственную речь. Кроме того, вы более честно выражает свое состояние и учитесь быть прямолинейнее в описании внутреннего ощущения, о чем нам в силу разных личных моментов, бывает сложно упоминать", — подчеркнула она.

Каспарова отмечает, что проблема не в самих новых словах, а в их неосознанном и неуместном использовании. Часть заимствований — это краткосрочная мода, которая быстро исчезает, а часть закрепляется в языке, если у слова нет точного аналога. Важно учитывать контекст и цель общения.

Отдельный пласт, который заметно утяжеляет речь, — просторечия. Слова вроде "хреново", "пофиг", "коряво", "в натуре", "дёшево-сердито", по словам эксперта, "стягивают нас вниз".

"Когда человек говорит "да это фигня", это уже не описание ситуации, а отношение к ней: пренебрежение, раздражение, усталость. Я неоднократно просила своих студентов заменить такие слова на более точные: не "фигня", а "не подходит". От этого меняется тон вашего общения", — пояснила эксперт.

Каспарова также отметила, что русский язык сегодня страдает от неоправданных англицизмов, которые вошли в обиход слишком легко: "фоллоу-ап", "дедлайн", "коллаборация", "перформанс", "кастдев", "инфлюенсер", "ревью".

"Мы действительно живем в глобальном мире, и заимствования нормальны. Но когда человек полностью строит на этом речь и вместо простого "созвонимся позже" говорит "давай сделаем колл", или заменяет "передай, пожалуйста, информацию" на "скинь апдейт", то создается ощущение, что русский эквивалент забыт. А ведь русские аналоги прекрасно звучат: "договоримся", "уточню позже", "совместная работа", "обратная связь". Я не против новых слов, скорее, я за ясность и уместность их применения", — пояснила тренер.

Она также добавила, что за речевым мусором часто стоят не сами слова, а психологические механизмы.

"Речь — это зеркало нашего внутреннего состояния. Если вы говорите ясно, значит, вы мыслите ясно", — объяснила Каспарова.

Эксперт предложила несколько замен, которые помогут сделать речь чище:

вместо "как бы" — пауза; вместо "ну, короче" — "если коротко", "главная мысль в том, что…"; вместо "кринж" — "мне неловко", "я чувствую дискомфорт"; вместо "фигня" — "не подходит", "некачественно", "нужно доработать"; вместо "дедлайн" — "срок"; вместо "коллаборации" — "совместный проект"; вместо "ревью" — "анализ" или "обратная связь".

"Важно помнить, что чистая речь: про уважение к себе, к собеседнику, к ситуации. Иногда одно убранное слово-паразит делает мысль сильнее в два раза. Не нужно говорить сложнее, старайтесь быть честнее", — резюмировала Каспарова.

 

Ссылка на первоисточник
наверх