На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Газета.ру

8 586 подписчиков

Свежие комментарии

  • Александр Т
    Интересно что они там в своей Гейропе курят и пьют??? Или это последствия охоты на ведьм в средние века? Когда они по...Премьер Финляндии...
  • ГОРОДНИЧИЙ РЖЕВСКИЙ
    Похоже этот заМатулин окончательно спятил. Ну да дрон залетел в погреб с картошкой и огурцами. Я давно слушаю, что эт...Депутат Затулин: ...
  • Астон Мартин
    и что ?Бывший прокурор К...

Автор переводов к тысячам фильмов Дольский опроверг, что у него нашли проблемы с сердцем

Переводчик и актер озвучивания Андрей Дольский опроверг информацию Telegram-канала Mash, что у него нашли проблемы с сердцем. "Газете.Ru" он рассказал, что общение с медиками было плановым, а также порадовался, что в публикации его сравнили с легендарным Леонидом Володарским.

"Обращался [к врачам], но не с проблемами.

Просто обычное обследование раз в полгода в поликлинике, которое наверное у всех кто периодически страдает повышенным давлением. У меня оно на погоду бывает, когда перепады атмосферного давления идут весной и температура за окном скачет из минуса в плюс и обратно. Так что информация, поданная Mash, действительна только в плане обращался, но планово, все остальное не соответствует действительности. Самочувствие? Я перевожу-озвучиваю порядка 15-20 фильмов и сериалов в неделю, стримлю игры 7 дней. По выходным пишу книги. Спасибо за беспокойство о моем здоровье", — сказал он.

Он также не согласился с фразой из публикации канала, который назвал его "гундосым голосом 90-х".

"Гундосым всегда Володарского называли, меня никогда так не называли. В 90-х в "МК" писали, что я самый матерящийся переводчик фильмов (не актер дубляжа), хотя я тогда никогда и слова матом не озвучил в отличие от Михалёва, просто варьировал разные цензурные фразы выйдя за рамки привычных всем твою мать. Пришлось, когда пошли афро-американские фильмы, в которых 90% текста были сплошь матершиными. Дублировал я российские фильмы я всего лишь раз 5 по просьбам их режиссеров, а так я перевел и озвучил самостоятельно порядка 30 тысяч фильмов и сериалов.

В этом году официально синхронил церемонию "Оскара" на Rutube у них в офисе. Никто больше этого не делал в этом году. Странно, что об этом никто не написал", — добавил Дольский.

Переводчик порадовался, что его сравнили с Леонидом Володарским, которого не стало два года назад.

"Как может обижать сравнение с легендарным Володарским? А в целом это часть мифа из 90-х, согласно которому был только один переводчик фильмов с набором прицепок на нос на разные голоса. Чего только люди не выдумают. Можно только посмеяться", — заключил Дольский.

12 мая Telegram-канал Mash сообщил, что "тот самый гундосый голос с видеокассет" Андрей Дольский обратился к медикам из-за проблем с сердцем — у него якобы обнаружили гипертоническую болезнь с поражением сердца.

 

Ссылка на первоисточник
наверх